瑾心是『自閉症覺醒網站』的創辨人和主編。她不僅是一位自閉兒的母親,並擁有麻州大學挪威爾分校( U of Massachusetts at Lowell)的自閉症行為干預的碩士証書。自2007年,她所建立的『自閉症覺醒網站』,詳細刊載美國最新的自閉症醫學研究報告、功能行為分析(FBA)、正統的 Home-Based 挪瑪斯(Lovvas)應用行為干預教學(DTT)前因控制介入 (Antecedent Control Intervention) 至實際的行為支援 (PBS)、言教學 (Verbal Behavior)和不同華人家庭的自閉症心路歷程。

 

她的教導著重活用應用行為分析(ABA) 的科學,DTT 的的離析原則和 Differential Reinforcements、與言語行為(VB) 運用的整合,將自閉症教育生活化;並提供評估的方法,按照孩子不同的成長階段而設計不同的教學內容、鼓勵增強孩子的獨立學習行為,和如何觀察自閉兒的行為動機 (FBA),以提供符合社交期待的替代行為 (PBS),繼而減弱負面的問題行為為要改善自閉兒的社會生存和獨立的功能。

 

『自閉症覺醒網站』,最重要的是要帶出「覺醒」的呼召。藉著開設社區的專題講座,幫助父母瞭解到自閉症不是咒詛,並協助父母同心的面對自閉症,同時輔導夫妻保守在自閉症挑戰中的神聖婚約;並在網上播出視訊的影音教導,喚醒人們重新認識無條件的愛。

∼Acts 3:16

Sing Hallelujah!

Grace wins every time!

 

 

設為首頁
加入「我的最愛」
瀏覽流量統計
人數: 16,132,688 
頁數: 26,656,660 
下載: 11,681 
Since May 2007

  
   

Bookmark and Share   
 
Diqing inheritor (2): Lobsang Tashi sees bright future for his metal handicrafts
 
 Diqing inheritor (2)  .
 
9/6/2018



Three hammers, with hand imprints on the handles, have been kept at the house of Lobsang Tashi for more than 600 years.

孏his imprint here is the evidence of the development of the traditional technique from generation to generation,� Lobsang Tashi said proudly while stroking the hammers in the showcase.

Lobsang Tashi, 55, is the 14th-generation inheritor of traditional metal casting technique. He was among the first batch of provincial inheritors of intangible cultural heritage and also a provincial master of art and crafts in Yunnan.

Lobsang Tashi specializes in metal manufacturing: Five of his works have been collected by Chinese National Museum of Ethnology; To get a Tibetan knife forged by him, you have to order in advance and wait for years; Silver ornaments he made are favored by numerous tourists.

Based on fine Tibetan casting craftsmanship passed down for generations, Lobsang Tashi has promoted overseas the unique intangible cultural heritage.

Lobsang Tashi𠏋 factory lies in Deqin County, Diqing Tibetan Autonomous Prefecture, Yunnan Province. There, workers were processing accessories, while Lobsang was finalizing the design of tags for twelve zodiac signs.

璌o you need to get to the factory so often, as a master?� asked a visitor. Noting he is willing to stay here the whole day, Lobsang Tashi said the factory is the intangible cultural heritage study base for various universities, and undergraduate and graduate students are common visitors here.

As a provincial work station for technicians, the factory also provides three training sessions annually. Thanks to his fame, Lobsang Tashi is invited to host at least 100 wedding ceremonies every year.

And when it comes to appraising events on Tibetan culture, he will surely be invited to. 孏iring indeed, but such businesses are all worth my efforts,� said Lobsang.

The most worthy doing, for Lobsang Tashi, is to pass down the fine craftsmanship in Tibetan culture. With the support from local cultural authorities and institutions, he has set up a protection and study center for Tibetan metal techniques in the Deqin county seat.

There preserved antiques such as little hammer, bellows, treasured wood bowl, silver elephant, the god of wealth, books and so on, all of which were passed down from 14 generations and are what he is proud of.

Lobsang Tashi said his family is the only one in China which inherits the craftsmanship of traditional Tibetan articles and ornaments for generations.

And as the eldest son, he learnt from his father, Luosang Xilao, the 13th inheritor. His father took him out to see the world after he made the first Tibetan knife at 12 and they reached as far as Katmandu in Nepal.

Having finished the learning journey, Lobsang created works totally different from those of his ancestors. His works are in greater variety and combine traditional elements with modern ones.

An artistic work reflects of the maker𠏋 temperament. Lobsang Tashi believes it is an air of culture.

As a persistent learner, he studies in Kunming, capital of Yunnan Province for three years and furthered his study in Beijing, Shanghai, Guangzhou and Hong Kong.

Lobsang was also schooled four times abroad and therefore he improved the texture of metal surfaces with the help of metallurgical techniques he learned.

Due to the exquisite techniques and the trying of cultural integration, his works are well-accepted and loved by many.

孏he integration of tradition and modernity and the fusion of Tibetan culture and cultures from other ethnic groups are keys for my works to make a difference. That𠏋 why you can see vitality in them,� said Lobsang Tashi.

Showing his guests a Tibetan knife and a gold-plating Buddha, Lobsang said when traditional patterns integrated some special elements like twelve zodiacs, handiworks are popular among locals and tourists alike.

In the exhibition hall packed with tourists, Lobsang Tashi added that the affection from consumers is the best motivation of the industry. 𨧻 started up a company in 1998 and thanks to the reform and opening-up policy, it is in good business.�

孏he income of the tourist shop last month was 43,000 dollars and the annual turnover of the company can reach more than 2.9 million dollars in a whole year,� said Lobsang, smiling. More and more people are becoming fans of metal products from the 14th-generation of Tibetan metal crafts.

Lobsang Tashi takes the family inheritance seriously. He urged his two sons that one of them should come back and he𠏋 going to pass down the craftsmanship to the next generation.

His elder son, who works for the local TV station, is about to learn the traditional Tibetan metal casting techniques as the 15th-generation inheritor.


相關訊息

Claw Prints on Melting Snow 
 

雪色浪漫堛爾蛪N之作, 原創民族歌劇《太白雪》成功首演 
 

Diqing inheritor (7) Li Lihua dances Reba in Tacheng for blessing, happiness 
 

Diqing inheritor (5) Zhao Yanzu sings Dacixi opera in Weixi mountains 
 

Diqing inheritor (3) Larong Xiaoba draws in visitors with black pottery 
 

Diqing inheritors (1) He Jinmei tireless singer of King Gesar in Tacheng 
 

Diqing inheritor (2): Lobsang Tashi sees bright future for his metal handicrafts 
 

我爲青島喝彩 - 索菲娅的大學夢 
 

Kunming Airport brings Yunnan closer to the world 
 

我爲青島喝彩 : 肯尼斯的航海夢 Kenneth's sailing dream in Qingdao 
 

Kenneth's sailing dream in Qingdao 
 

JD的电影| II - JD's filming dream in Qingdao (2) 
 

#Green Yunnan# Breathtaking aerial views of Yunnan forest 
 

International Yoga Day marked in China 
 

Qingdao - MV 
Qingdao MV

本目錄中最多閱覽的文章

叛逆 (1) 


喬老爺當校長(上) 
以前喬老爺只折騰一個班,如今他要來折騰一個學校了,全校上下,突然人心惶惶,不知明天會發生什麼事,而喬與大家的見面,更讓大家害怕了.

以真面目面對世人 
也有人認爲心靈誠實固然重要,但形式也是不可缺少的。持這種意見幷付諸行動的人,有時要付上代價。小則是朋友間的融洽,大則是自己的生命。


歷史煙云:英雄總被恩情誤 
約拿單勇敢,忠心,重情義,但他只是一個悲劇時代的悲劇英雄,他的一生几乎与大衛分不開,他重父子恩情,忠心于王,盡管這王已被宣告是必亡之君,他重朋友恩情,義助大衛,盡管這大衛必取他的王位,因此后世論到約拿單,莫不惋惜道,“英雄總被恩情誤”。


詩由心境 


Copyright 2007-2019 AutismAwaking.org All Rights Reserved. Powered by W4J(Web for Jesus) Ministry